E-MAIL: handrit@hi.is flag flag

  Das Handwerk »
Das Lesen von Handschriften »
Die Schreiber »
Buchmalerei »
Marginalbilder »
Erhalt und Wert der Manuskripte »

Nordisk kulturfond

Diese Webseite erzählt von mittelalterlichen isländischen Handschriften und von dem Zeugnis, das sie ablegen über das Handwerk vergangener Tage, über gelehrtes Arbeiten, die Überlieferung von Geschichten, die Entwicklung der Kunst sowie über die kulturelle Situation und das Gedankengut von Menschen vergangener Zeiten. Die Handschriften sind das Erbe vergangener Generationen, die Arbeit in ihre Bücher investierten, sie hegten und pflegten und sich für ihre Inhalte begeisterten. Die meisten mittelalterlichen isländischen Handschriften werden in der Sammlung von Árni Magnússon aufbewahrt, die von der UNESCO am 31. Juli 2009 ins Weltdokumentenerbe (Memory of the World Register) aufgenommen wurde, was ihre über Island hinausgehende Bedeutung unterstreicht.

Die mittelalterliche isländische Buchkultur war Teil der europäischen Kultur des Mittelalters, da man davon ausgehen kann, dass das Handwerk und die Vorgehensweisen bei der Herstellung von Pergamentbüchern fast überall in West-Europa ähnlich waren. Die christliche Bildungskultur war zudem ein gemeinsamer Eckpfeiler der europäischen Schriftkulturen. In isländischen Handschriften finden sich vielfältige und bedeutende Quellen zur Geschichte und Kultur des Nordens, wie auch anderer Teile Europas, darunter sowohl gelehrte als auch geistliche Schriften, einzigartige erzählende Texte und Dichtungen, sowie Erzählungen von Göttern und Göttinnen der nordischen Mythologie.

Diese Webseite wurde von Laufey Guðnadóttir und Soffía Guðný Guðmundsdóttir in Zusammenarbeit mit der Sammlung Árni Magnússons für isländische Studien (Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum) verfasst und in Zusammenarbeit mit dem Nordischen Institut der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel (Übersetzer: Michael Schäfer und Sarah Strüning), der Unterstützung des „Sagenhaftes Island“, dem Vertreter des Ehrengastes Island auf der Frankfurter Buchmesse 2011, übersetzt. Die Gestaltung der Webseite übernahm Hugrún Hrönn Kristjánsdóttir in Zusammenarbeit mit den Autorinnen.

© Das Kopieren von Inhalten dieser Webseite ohne Quellenangabe oder Genehmigung der Autorinnen ist nicht gestattet.